Siempre me ha causado curiosidad como ciertas palabras que se utilizan de una forma en mi país, en otro pueden significar algo completamente distinto. Un gran ejemplo es la palabra «Coger» que en España significa agarrar algo pero que en Venezuela tiene el significado de «el acto sexual». Mi madre era española y ella utilizaba la palabra «coger» con el significado que le dan en España y ese fue el significado que yo sabia y conocia, ademas de que era muy pequeña como para entender el otro significado. Una vez cuando estaba como en 4to grado aproximadamente, recuerdo que me habían regalado un anillo que me lo ponía todo el tiempo y mi hermana me lo quito y se lo puso ella. Recuerdo que no me la llevaba muy bien con mis compañeros de clase y había hecho amistad con unas niñas de 6to grado.
Un día les comento que mi hermana me había cogido mi anillo y no me lo había devuelto. Eso desato una gran cantidad de carcajadas y llamaban a otros niños para que yo echara el cuento nuevamente, mientras todos se volvían a reír, yo no veía que tan gracioso era que mi hermana me hubiese quitado mi anillo favorito, pero me agradaba ser el centro de atención a pesar de que sentía que había algo mas detrás. Hasta que en algún momento volví a contar la historia de como mi hermana me lo había quitado pero use un sinónimo de «coger» por «quitar» y me dicen… «No, pero así no tienes que contarlo, cuentalo como antes» yo me quedo muy extrañada por que no he variado los datos de la historia en ningún momento y en ese momento me explicaron que coger era cuando se hacían los bebes. Creo que en esa época no entendí muy bien la diferencia entre ambas palabras, pero de igual forma, mas nunca volví a utilizar esa palabra y cada vez que mi mama la decía con el significado español, yo la miraba feo jajajaja.
Hay otras palabras que significan otra cosa en otros países, como por ejemplo… en Venezuela cuando estas sentado en una mesa y estas incomodo y le quieres decir a los que están a tu lado que tienen mas espacio que se muevan para que estés mas cómodo, dices «Corranse». En España «correrse» es significado de «acabar» o llegar al orgasmo. Un amigo me contó que sus padres fueron a España de vacaciones y fueron a un restaurante En el local había una gran mesa con las sillas estilo sofá, el se iba a sentar y no entraba así que le grita a los que estaban al final de la fila… «CORRANSEEEE» lo cual desato un gran. «QUEEEEE¡¿??!!» No se como habrá terminado esa situación, pero ha de haber sido muy chistosa.
Otra palabra mas con distinto significado es «Joder». En Venezuela «voy a salir a joder» es voy a salir a bromear, a pasarla bien, a beber y a disfrutar. «Voy a joder con mis amigos» es «voy a salir con mis amigos» pero también se utiliza como… «Te voy a joder» es como una especie de venganza amistosa, cuando alguien te hace una broma y es una forma de decir que luego se lo devolverás a el. En España Joder es tener relaciones sexuales. Espero que cuando vaya de vacaciones a España algún día no se me salga un… «Vamos a joder esta noche, ¿te parece?», la persona con la que este hablando seguramente va a decir… «claro que si» y yo responderé un… «Invita a varios amigos» jajajajajajajajajaja. Creo que el pobre Español al saber la realidad se sentiría defraudado.
Por ultimo, les dejo este vídeo que me ha causado muchísima gracia que demuestra muy claramente como estas palabras pueden confundir en latinoamerica a pesar de que hablemos el mismo idioma.
[Youtube=http://www.youtube.com/watch?v=_E2y1UlTwhI]
¿Y tu? ¿Que palabras conoces que significan algo distinto en tu país?
18 comentarios
Comments feed for this article
May 3, 2008 a 4:42 pm
Greg
vane cuando vamos a joder?? xD
May 3, 2008 a 4:59 pm
pinguinoerrante
Estoy seguro que con el nombre de este post te llenaras de nuevos seguidores pues el morbo sera tan fuerte que ni el big brother tendrá tu éxito.
May 3, 2008 a 7:09 pm
ramhavok
Jajaja..
Asi es de mala tu hermana que nunca te lo llego al decir al momento ? xD
Yo quiero joder pero de salir a bromear …
al menos que quieras el otro JODER ! xD
Deja de echarte esos chinazos ! xD Esta bueno el video !
saludz ! Desastrosa !
May 3, 2008 a 7:26 pm
otrodok
Creo que nadie te dirá lo de joder… ya nadie usa esa palabra con el significado que dices, ahora es más peyorativa.
Joder! -> sorpresa, rabia o incluso frustración
Pues te vas a joder! -> te vas a arrepentir
Que te jodan! -> pues eso… que te vaya mal
—————-
Ninguna frase de las anteriores implica sexo 😉
Sin embargo si te dicen follar, o echar un polvo, o un canivete (en Galicia) ten por seguro que si que quieren algo xDDD
Aunque vamos seguro que si le dices a alguien que le quieres joder lo más seguro es que piense que le queires arruinar la vida o hacerle mal… o tal vez no… cosas de la lengua jejeje
coger…. que palabra tan inofensiva en España y tan picante en LAtinoamerica xDD
Un saludo
May 3, 2008 a 8:45 pm
Oskar
Jajaja. Yo conozco una que cambia de igual forma en mi país, Colombia. En Santander y Nte. de Santander, ser arrecho es ser fuerte, berraco, que tienes fuerza. En cambio hacia el centro del país, esa palabra quiere decir que el hombre está listo para la faena. Jajaja. Vaya, que la gente malinterpreta las palabras (a veces, voluntariamente)
Saludos…
May 3, 2008 a 8:49 pm
yylex
cojamos pues xD
May 4, 2008 a 2:10 am
frikistyle
JODEEEERR pero q buenoo este post!! me rei demasiado con el cuento de tu amigo y la corrida en el sofa xD.
por cierto a mi abuela (española) cuando estaba recien llegada alla por los años 50 le paso algo parecido y casi termino en la casa de un tipo xD por esas confusiones..
May 4, 2008 a 6:55 am
Rikartho
Jajajajaj muy bueno el post, el orgullo del mexicano es hablar en doble sentido, segun dicen que somos los que mas hablamos asi (yo soy mexicano y la verdad no se hablar en doble sentido) pero si entiendo (creo) cuando los amigos empiezan hablar asi.
Un ejemplo de esto esta en el video que voy a poner, NO TIENEN QUE DAR CLICK EN EL LINK (para que no se vayan de este grandioso blog) solo dejen el puntero del raton encima y se pondra un preview de la pagina. ALBUR EN YOUTUBE El que es mexicano le va entender, la verdad es muy dificil de entenderlo :S XD
May 4, 2008 a 9:58 am
letransfusión
Me parece que el doble sentido mexicano es de lo mejor que tenemos, el buen humor siempre será algo bienvenido en una conversación. No es algo que maneje de forma cotidiana, sin embargo sólo por ser mexicano lo entiendo muy bien y en ocasiones de manera espontanea, en especial con los amigos, logro hacer buenos «albures». Con respecto al significado extranjero de las palabras, creo que la intención con que se digan es lo que puede dar a entender lo que uno quiere.
Saludos letransfusionados y alucinados. 😉
May 4, 2008 a 8:38 pm
George
algo pareceido le sucedió a una amiga con la plabra papaya, cuando estuvo en ecuador… jajaja
May 4, 2008 a 11:14 pm
Kl@u
hahahahaha y si eh! eso de las expresiones en cada pais meten en un buen lio de repente..
salu2
May 5, 2008 a 2:51 pm
gitax
Yo no se de que anillo hablas jajajajajajajaja
May 6, 2008 a 9:31 am
solamente el alma sin rostro
Me encantó la chica del video. Y muy apuntado que estaba ya el compañero de trabajo, miralo que vivo resultó.
Sobre los albures, algo que no entiendo y no me han podido explicar es que el uso del albur es entre hombres y refiere a la necesidad de «fregarse al otro» aludiendo a su naturaleza sexual pasiva, sin embargo al hacerlo inmediatamente aluden a la propia naturaleza activa para dominar al otro, en la que automáticamente hay una conotación homosexual, aún así siempre se busca en el albur ser el dominante.
May 6, 2008 a 12:41 pm
Agnusdark
Jajaja albur?? que es eso XDDDD
no seria mexicano si no usará el doble sentido de vez en diario jajaja
May 7, 2008 a 12:45 pm
trapatroles
Hola Vane:
En España también puede significar algo sexual…depende de lo que cojas…
Besicos
May 7, 2008 a 8:20 pm
yylex
«…de vez en diario…» jajajaja
… esa me la copio ya!
junio 23, 2008 a 12:53 am
geras
en mexico tenemos varias palabras como concha apodo de cariño a concepcion o pan dulce pero en argentina tiene otro significado muy diferente lo mismo que cajeta(dulce de leche quemada) y asi varias usted solo pregunte
febrero 28, 2010 a 3:34 pm
mary
q Chist tan malo no me lo vends